的确,”

工程师说,这时候他渐渐复原了,他对这些事情极感兴趣,”

真是太奇怪了!”

可是,”

水手接着说,”

你能告诉我们你掉在海里以后的情况吗?”

赛勒斯·史密斯沉思起来。

他知道得很少。

波浪把他从气球网上卷到海里。

他起初下沉了几寻深。

在往水面上升的时候,他朦朦胧胧觉得有一个活的东西在他身旁挣扎。

那就是托普,它是从气球上跳下来救他的。

当时气球已经不知去向。

因为减少了他和狗的重量,气球就箭也似的飞了上去了。

(防~盗~章~节)

他就这样掉在这怒潮澎湃的海洋里,这里离海岸至少有半英里。

他拼命游泳,打算和波涛作一番斗争。

托普咬住他的衣服,使他浮在水面上。

但是一股激流向他冲来,把他一直带到北面去,他挣扎了半个钟头以后,就跟托普一起下沉到很深的地方去了。

从那时候起,一直到他在朋友的怀抱中醒来,他什么也记不清了。

不管怎么样,”

潘克洛夫说,”

你一定是被海水冲上岸的,然后才鼓起余力走到这儿来,因为纳布找到了你的脚印!”

是的……当然……”

工程师若有所思地答道,”

你们在海滨上没有发现人迹吗?”

一点影子也没有,”

通讯记者说,”

再说,假如真有人在紧要关头碰巧把你救了起来,那么离了大海以后,为什么又把你扔下来呢?”

(防~盗~章~节)

你说得对,亲爱的史佩莱。

告诉我,纳布,”

本章未完,点击下一页继续阅读

.
.